Петрарка. Сонет 314

Александралт Петрова
314

      Mente mia, che presaga de' tuoi damni,
      al tempo lieto gia pensosa et trista,
      si 'ntentamente ne l'amata vista
      requie cercavi de' futuri affanni,
      agli atti, a le parole, al viso, ai panni,
      a la nova pieta con dolor mista,
      potei ben dir, se del tutto eri avista:
      Questo e l'ultimo di de' miei dolci anni.
      Qual dolcezza fu quella, o misera alma!
      come ardavamo in quel punto ch'i' vidi
      gli occhi i quai non devea riveder mai,
      quando a lor come a' duo amici piu fidi
      partendo in guardia la piu nobil salma,
      i miei cari penseri e 'l cor, lasciai!

***

Свободный художественный перевод:

Своим умом уже предвижу данность:
Тоскою всё окрасится с годами,
Мелькнёт влюблённый взгляд перед глазами -
Печали ощущаю сопричастность.

Дела, слова, лицо меняет старость,
Сочувствие и боль смешав стихами,
О лучшем вспоминаю временами
И радуюсь, не глядя на усталость.

Иль нищая душа, в которой сладость!
Прекрасно помню, как пылал когда-то,
Божественные очи видя рая.

Доверие и дружба, словно злато...
Господь в другое тело, что не малость,
Вселяет душу, личность сохраняя!

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/03/23/8396